师资队伍

教师风采

当前位置: 首页 >> 师资队伍 >> 教师风采 >> 正文

王晨婕——“AI”+“人文”,文化转译有新玩法!

发布日期:2025-04-11    

新学期,《翻译理论与实践》迎来开学第一课,学生们齐聚课堂,屏幕上实时展示着他们对《哪吒》经典台词“若天地不容,我便扭转乾坤”的翻译探讨。主讲教师王晨婕副教授鼓励学生充分运用AI工具DeepSeek,深入分析原文的含义和翻译策略。AI将“天地”直译为“heaven”,引发了学生们的热烈讨论。有人提出:“使用‘cosmos’更能体现东方独特的宇宙观,贴合原文的意境。”也有人坚持:“保留‘Heaven and Earth’的意象更能忠实于原文的文化内涵。”这样的思辨场景,正是《翻译理论与实践》翻转课堂教学的日常写照。

技术赋能:AI时代的翻译教育革新

“在AIGC时代,我们为何还要学习翻译?”这是许多人心中的疑问,而王晨婕的《翻译理论与实践》课程正是以实践行动回应了这一“灵魂拷问”。课程创新性地采用“翻译工作坊+翻转课堂+实训营”三维教学模式,让学生在真实项目中寻找答案。例如,在翻译河姆渡文物术语时,当AI将“干栏式建筑”直译为“pile-dwelling”,师生们通过实地考察和文献考证,最终确定为“Hemudu-style stilt architecture”,并配以文化注释。秉承“技术为用,文化为魂”的理念,王晨婕近三年斩获国家级教学竞赛最高奖4项,省级教学竞赛最高奖7项。

文化为核:培养批判性思维

“AI可以处理常规文本,但文化内涵的传递必须依靠人的智慧。”王晨婕深知,课程的关键在于培养学生的文化判断力。在“译后校 审”环节,学生需要对比不同AI平台的输出,分析文化负载词的处理差异。在 河姆渡翻译项目的翻转课堂中,王晨婕认为,“任何文化项目的翻译不仅要考虑语言准确,更要思考如何让外国受众理解七千年前的文化。”“王老师通过这种训练模式,让我们意识到了科技的实用性,同时也感受到人文的深刻内涵。”上过该课程的一位同学这样谈到。

实践育人:架设文化传播桥梁

课程与河姆渡博物馆共建的实践基地,成为培养学生实战能力的重要平台。在这里,学生们完成了上万字《七千工坊》的英译实践,制作的文物英文短视频在海外平台播放量超万次。“我们不是在培养翻译匠人,而 是在塑造文化桥梁的建造者。”王晨婕这样阐述课程目标。课程孵化的十余个 非遗文化视频获国家级央媒、省级媒体与地方媒体的报道宣传。近三年指导学生国家级创新项目、省新苗项目等累计3项,指导学生发表论文4篇,取得了显著的教学成果。

接下来,王晨婕计划深化“AI+人文”教学改革,开发智能化的文化 传播效果评估系统,并深度融合地方文化,助力地方国际化建设与中华文化国际传播。这门持续创新的课程,正以其独特的技术赋能、文化 为核、实践育人特色,为讲好中国故事培养着新时代的文化转译者与传播者。

上一条:付玲——心守一抹暖阳,静待一树花开
下一条:暴琰琰——奋斗与梦想同在,颜值与实力俱佳

©版权所有 宁波工程学院国际交流学院

地址:宁波市江北区风华路201号

网址: https://gjxy.nbut.edu.cn/

微信公众号